Chacun connaît sa taille, son poids, sa pointure et sa taille de vêtement, mais une fois les frontières franchies, tout devient relatif ! Les unités de mesure diffèrent selon les pays. Il est donc intéressant de les intégrer au programme culturel du cours de français.
Ainsi, ce tableau indique les tailles et les pointures dans cinq pays. Il peut servir de base à la répétition et mémorisation de phrases types telles que : « Je fais du… »
Exemple : En France, je fais du 38 et je chausse (/ je fais) du 40. En Grande-Bretagne, je…
Cet exercice peut aussi se décliner en dialogue :
– Au Japon, tu fais / vous faites du combien (en taille de vêtement) ?
– Je fais du 11.
– Et tu chausses / vous chaussez du combien ?
– Je chausse du 25.
Pour aller plus loin, vous pouvez organiser des jeux de rôles : ainsi, les élèves manient les tailles en contexte.
Dans un aéroport international, des touristes hommes et femmes de nationalités diverses font du shopping dans des boutiques de marques française, anglaise, américaine, japonaise et italienne. À l’aide des vendeurs et des vendeuses, eux aussi de nationalités diverses, ils tentent de trouver leur taille et leur pointure.
Autre exploitation possible des mesures à des fins linguistiques, voici côte à côte les degrés Celsius et Fahrenheit. Comme pour les tailles, cette double échelle peut être exploitée dans un exercice systémique :
Exemple : quand il fait 20 degrés en France, il fait 68 degrés aux États-Unis. Quand il fait 30 degrés…
Pour un dialogue, vous pouvez par exemple exploiter la situation suivante : deux amis, l’un résidant en France et l’autre aux États-Unis, comparent leur situation. Pour un jeu de rôles, deux familles en pique-nique commentent le temps.