Le conte, un art de la transmission orale

poucet2

Christian Tardif a été enseignant pendant 10 ans. Depuis 1992, il est également conteur, ce qui l’a amené à réfléchir autrement à la pédagogie de l’oral.

Conteur et pédagogue, vous avez travaillé avec différents publics (enfants, enseignants…) sur différents thèmes et notamment sur « l’apport du conte dans la retransmission du langage ». Quel est, selon vous, l’apport du conte dans l’apprentissage d’une langue ?

Ce sont surtout les enfants, particulièrement les petits, qui m’ont appris à raconter les histoires : quand ils s’ennuient, nous le savons tout de suite ! Ainsi, la nécessité de se faire comprendre, d’être vivant, clair et simple, avec les enfants, rejoint pour tous les enjeux de l’apprentissage d’une langue.

Kirikou

Le conte est un art de la transmission orale, de la relation. Je considère d’abord le conte du point de vue de l’acte de dire — de la même façon, on étudie le théâtre du point de vue de la représentation, de la scène. Les contes se distinguent radicalement d’un texte littéraire fixé, clos sur lui-même. Ce sont ces histoires sans auteur connu, qui se forment et se transforment en passant les frontières, les langues et les générations, de bouche à oreille.

Les contes possèdent un mouvement propre à l’oral : répétitions, rythmes, emboîtements, symétries, boucles, abîmes, structures grammaticales repérables… Ces formes sont des jalons, comme les panneaux indicateurs nous aident sur des routes inconnues. La gestuelle du conteur, sa présence dans l’espace, ses silences, son écoute de l’auditoire, sont autant de relances de l’attention. Il permet à chacun de se forger des images mentales différentes. Le conteur laisse les auditeurs libres et actifs. Il constitue un espace commun, un « village » : un moment d’intelligence collective. Le conte, acte formel de parole, avec justement ses « paroles formulaires », est partout un outil de construction du langage, depuis que les humains se parlent.

Voilà justement son principe ancestral qui fonde toute cette démarche pédagogique : nous entendons (ou lisons) une histoire une seule fois, nous la redisons comme un souvenir, ou bien un rêve, avec nos propres mots, sans l’apprendre par cœur. Cette forme de transmission — réinvestissement — du conte est à mettre en rapport avec la question de la traduction d’une langue à l’autre.

Vous organisez des formations en France et à l’étranger (stage BELC, formations à l’étranger*) pour des professeurs de français langue étrangère : quels sont, en général, les objectifs de ces stages, et quelles compétences sont alors visées ?

Il s’agit d’éprouver ce que l’on proposera ensuite aux élèves, de tous les niveaux. J’insiste, si besoin est, sur la nécessité de réconcilier plaisir et travail. L’objectif général est de répandre ou continuer la pratique du conte « à voix nue », sans support écrit. Cela peut prendre du temps, mais tout le monde en est capable, à force de se donner des occasions de toutes sortes. On peut commencer dans sa langue maternelle, en traduisant ensuite, même de façon très résumée.

Les exercices viennent du théâtre d’improvisation ou de jeux de contraintes littéraires, adaptés à l’oral. Ils se divisent en quatre catégories de compétences :

  • La tranquillité et l’improvisation. Le naturel, la lenteur et le silence ;
  • La précision, la concision, la clarté des signes donnés, pour une compréhension syncrétique. Le geste et l’espace. L’exploration des voix : se faire entendre, se faire comprendre. Le rythme, la musicalité de la parole ;
  • La disponibilité et l’écoute : à la fois présent à son histoire et son public, le conteur est un passeur, dans le respect mutuel ;
  • L’imagination : voir et faire voir des objets absents.

Vous proposez également des ateliers pour les « enfants conteurs » : comment faire découvrir et apprécier le conte aux enfants, et comment s’organise un tel travail basé essentiellement sur les compétences orales ?

Il y a tellement d’histoires qui existent déjà… Il faut tenter de les connaître, d’en écouter beaucoup, d’en lire beaucoup, pour en trouver une à raconter de nouveau. Quel que soit le nombre de séances possibles, 3 ou 15 heures, ou plus, il faut se fixer un objectif de travail plus ou moins long. Raconter à d’autres nécessite des répétitions ; les élèves doivent le comprendre. La concertation entre l’enseignant et l’artiste, les heures passées à la fois sur un temps scolaire obligatoire et sur un temps de loisir facultatif, tout cela me paraît opportun.

Quelles activités les enseignants peuvent-ils proposer à leurs apprenants, même débutants, dans la classe de français ? Où peuvent-ils trouver des ressources et des activités pédagogiques ?

Les exercices, aux règles précises, sont comme les recettes de cuisine. Mais tout est dans l’art d’appliquer les recettes, de les faire siennes, en les adaptant à chaque public. Il faut que chaque enseignant soit à l’aise avec sa matière, ce qui passe par de la formation. Comme dans le jardinage, la graine semée ne pousse pas en un jour. Cependant, il existe dès le départ des méthodes précises d’évaluation formative : bien des jeux d’entraînement recèlent en eux-mêmes cet outil réflexif. La méthode que je propose se base sur l’intelligence, l’autonomie de chaque enseignant, sa capacité de juger et de former lui-même son propre parcours.

Pour conclure, quels conseils donneriez-vous aux professeurs qui souhaiteraient s’initier aux contes et les introduire dans leur classe ?

Prendre le temps de découvrir ce répertoire, plutôt qu’inventer ; il y a tellement de contes, qu’il suffit de se baisser pour les ramasser ! Parfois, on croit ne pas en connaître, mais ils ne sont que très légèrement enfouis dans la mémoire.

Ne pas attendre que les élèves lisent pour leur lire ou dire des histoires selon votre goût. Les élèves les plus difficiles manifestent ce besoin d’être nourris de récits. Cette soif est peut-être une des meilleures définitions de l’être humain. Je crois à l’importance d’un rituel dans la classe : un moment précis, un lieu précis si possible, où l’enseignant n’est plus tout à fait dans un rapport d’autorité, car il devient artiste pour raconter.

Comme conteur, j’aime surtout les contes merveilleux, rêves ou mensonges, les grands récits fondateurs de l’humanité, qui me touchent particulièrement. Mais ceux-là justement ouvrent vers toute la littérature, car ce sont eux qui introduisent la possibilité de la fiction, la possibilité d’une réalité différente (ou, à tout le moins, un dépassement de soi).

Éléments de bibliographie (C. Tardif)

BLOCH Muriel, 365 contes des pourquoi et des comment, Paris, Gallimard, 1997, coll. « Jeunesse / Giboulées ».

MAUNOURY Jean-Louis, Sublimes paroles et idioties de Nasr Eddin Hodja, Paris, Phébus, 1991, 307 p., Domaine Turc.

AFANASSIEV, Les contes populaires russes, Paris, Maisonneuve et Larose, 1998, 3 tomes.

FROBENIUS Léo, Contes Kabyles, tome 1 : Sagesse / trad. de Mokran Fetta, Aix en Provence, Edisud, 1995, 323 p.

HERIL Alain, MEGRIER Dominique, 60 exercices d’entraînement au théâtre à partir de 8 ans, Paris, Retz, 1992, 127 p., coll. « Pédagogie pratique ».

BACRY Patrick, Les figures de style, Paris, Belin, 1992, 335 p.

DESSONS Gérard, MESCHONNIC André, Traité du rythme des vers et des proses, Paris, Dunod, 1998, 242 p.

BELMONT Nicole, Poétique du conte, Paris, Gallimard, 1999, 250 p.

DUPONT Florence, L’invention de la littérature, Paris, La découverte, texte à l’appui, 1994.

FLAHAULT François, La pensée des contes, Paris, Anthropos, 2001, 267 p.

MORVAN Françoise, La douce vie des fées des eaux, Arles, Actes sud, Babel, 1999, 340 p.

Liens

Notre dossier « Il était une fois les contes en classes »

Tardif Christian – Compagnie Métalepse

Mondoral.org : un portail dédié à l’Art de la parole, aux contes et conteurs

Dans la même rubrique

Les couleurs de la classe, des techniques et des activités efficaces et motivantes

“Nous sommes des artistes, des créatrices de motivation. Chaque classe représente  le défi de faire naître les forces qui poussent à agir les apprenants, s’ils sont motivés, nous...

Littératures francophones vues d’Italie

Entretien avec Andrea Calì, Professeur de littératures francophones à l'Università di Salento, Directeur de la Revue Interculturel et Président de l'Alliance française de Lecce....

Dictionnaires et mots : entretien avec Jean Pruvost

Entretien avec Jean Pruvost, lexicologue, Professeur à l’Université de Cergy-Pontoise (95). Monsieur Pruvost, pour ceux qui ne vous connaissent pas, pouvez-vous vous présenter en...

L’hôtellerie et la restauration

Comment motiver les élèves du cycle professionnel à l’apprentissage du français ? de Daniel Professeur en FLE (et FOS) à l'École de l’hôtellerie et de la restauration Ter Groene...

Les blogs, nouvel outil pour la classe

Entretien avec Barbara Juzwiak Dieu : un projet blog en classe de langue   Barbara Juzwiak Dieu enseigne l'anglais au lycée français de São Paulo (Brésil) où elle est...

Comment aborder les francophonies en classe de langue

Entretien avec Anne Vangor, lectrice Wallonie-Bruxelles International à l'Université de Concepción – Chili Anne, pouvez-vous vous  présenter et nous expliquer d’où vous...

Le jeu en classe de FLE

Entretien avec Haydée Silva, Docteur en littérature et civilisation françaises, professeur en didactique du FLE à l’Universidad Nacional Autónoma de México, et spécialiste du jeu...

« Messages de Pâques » Une expérience pédagogique eTwinning

Partage d’expérience pédagogique réalisée sur eTwinning  par 11 enseignants et une centaine d’apprenants de français langue étrangère de 9 pays différents. Chers...

Former à l’enseignement précoce

Spécialistes de l’enseignement précoce du français, Hugues Denisot et Catherine Macquart-Martin ont organisé des formations spécifiques pour les enseignants qui travaillent avec...

Vivre dans l’espace mode d’emploi

Vivre dans l'espace mode d'emploi (on a joué dans l'espace). Un projet d'activités coopératives entre classes de niveaux différents. Le thème de ce projet, les voyages habités...

Le jeu en classe de FLE

Entretien avec Haydée Silva, Docteur en littérature et civilisation françaises, professeur en didactique du FLE à l’Universidad Nacional Autónoma de México, et spécialiste du jeu...

Les couleurs de la classe, des techniques et des activités efficaces et motivantes

“Nous sommes des artistes, des créatrices de motivation. Chaque classe représente  le défi de faire naître les forces qui poussent à agir les apprenants, s’ils sont motivés, nous...

Des contes dans nos langues : du bilinguisme au plurilinguisme

Entretien avec Gabriella Vernetto, chargée du projet Regio "Des contes dans nos langues : du bilinguisme au plurilinguisme". Dans le cadre de la réactualisation du dossier de...

Comment aborder les francophonies en classe de langue

Entretien avec Anne Vangor, lectrice Wallonie-Bruxelles International à l'Université de Concepción – Chili Anne, pouvez-vous vous  présenter et nous expliquer d’où vous...

Portraits francophones (2)

Paroles d'enseignants au congrès de la Commission Asie-Pacifique en 2010. Franc-parler était présent au dernier Congrès de la CAP (Commission Asie-Pacifique) de la FIPF qui s'est...

Élaborer une unité didactique à partir d’un document authentique : l’extrait de film

Entretien avec Jean-Daniel Garabédian (responsable pédagogique, formateur, réalisateur de films institutionnels pour la classe de F.L.E.) Jean-Daniel, vous êtes responsable...

Enseigner le français avec le théâtre – Annie Blasco

Annie Blasco nous explique comment découvrir et faire découvrir le jeu théâtral. Chargée de programme au Centre international d’études pédagogiques (CIEP) et formatrice et...

Festival « Je sais faire en français »

  Andrea Šteflová, organisatrice du festival « Je sais faire en français », en République tchèque (Lycée Josef Bozek à Cesky Tesin) témoigne.   Devise Le français est comme la...

Étonnants voyageurs angolais…

Les enseignants de français en Angola, décrivent leur pays tout en reprenant  le style des poètes français célèbres pour « Ecrire à la manière de… »   « Étonnants voyageurs !...

Techniques journalistiques et création d’un webzine en classe de FLE

Entretien avec Frédéric Lauray-Quantin, enseignant de FLE à l'Alliance française de Taipei, Taïwan. Frédéric, pourriez-vous vous présenter et nous dire les fonctions que vous...

Entretien avec Céline Mezange (T’enseignes-tu) et Gabrielle Chort (GABFLE)

Entrez dans les coulisses de deux blogs de FLE : T’enseignes-tu (le FLE) ? et GABFLE. Bonjour, Céline, bonjour Gabrielle, et merci d’être venues aujourd’hui à Paris pour nous...

Formation et renforcement des capacités des enseignants (Sénégal)

La littérature fait partie des arts qui ont très tôt rencontré Internet. Aujourd’hui, bon nombre d’internautes se rendent moins à la bibliothèque que dans les réseaux sociaux...

Enseigner le français avec le théâtre – Annie Blasco

Annie Blasco nous explique comment découvrir et faire découvrir le jeu théâtral. Chargée de programme au Centre international d’études pédagogiques (CIEP) et formatrice et...

« Messages de Pâques » Une expérience pédagogique eTwinning

Partage d’expérience pédagogique réalisée sur eTwinning  par 11 enseignants et une centaine d’apprenants de français langue étrangère de 9 pays différents. Chers...

Volontariat francophone

Entretien avec Georges Brochier sur le volontariat international de la Francophonie. Le volontariat francophone (rebaptisé en 2010 Volontariat international de la Francophonie),...

JAPON : échange culturel par correspondance avec le Niger

Pendant l'année scolaire 2016-2017, nous avons établi une correspondance avec une classe de jeunes au Niger. Nous avons envoyé les lettres depuis le Japon en juillet 2016 et...

L’hôtellerie et la restauration

Comment motiver les élèves du cycle professionnel à l’apprentissage du français ? de Daniel Professeur en FLE (et FOS) à l'École de l’hôtellerie et de la restauration Ter Groene...

Des contes dans nos langues : du bilinguisme au plurilinguisme

Entretien avec Gabriella Vernetto, chargée du projet Regio "Des contes dans nos langues : du bilinguisme au plurilinguisme". Dans le cadre de la réactualisation du dossier de...

Techniques journalistiques et création d’un webzine en classe de FLE

Entretien avec Frédéric Lauray-Quantin, enseignant de FLE à l'Alliance française de Taipei, Taïwan. Frédéric, pourriez-vous vous présenter et nous dire les fonctions que vous...

Portraits francophones (2)

Paroles d'enseignants au congrès de la Commission Asie-Pacifique en 2010. Franc-parler était présent au dernier Congrès de la CAP (Commission Asie-Pacifique) de la FIPF qui s'est...