Contexte de langue arménienne (version française)
➡ Cette page complète la page de description générique de l’article indéfini en français, veuillez la consulter d’abord.
➡ հայերեն
En arménien oriental, il n’existe pas d’article indéfini, mais dans certains cas, l’article indéfini français peut correspondre à la particule մի [mi] (dont l’usage est cependant facultatif) :
գիրք ou մի գիրք [giɹkʰ / mi giɹkʰ] un livre
տուն ou մի տուն [tun / mi tun] une maison
Dans les cas suivants, si on peut employer մի devant le nom en arménien, on emploie l’article indéfini en français :
- quand on mentionne un être ou une chose pour la première fois dans le contexte :
Ես խնձորով մի տորթ եմ պատրաստել. [jɛs xndzorov mi tʼortʰ em patrastʼel]
Jʼai préparé une tarte aux pommes.
- quand on utilise le mot մի suivi de քանի (մի քանի [mi kʰani] « quelques »), ce groupe correspond assez souvent à l’article indéfini pluriel des (bien qu’en arménien մի քանի soit suivi du singulier) :
Սեղանի վրա կա մի քանի գիրք. [sɛʁɑni vɹɑ kɑ mi kʰani giɹkʰ]
Sur la table, il y a des livres.
Պայուսակի մեջ կա մի քանի գրիչ. [pɑjusɑki mɛʤ kɑ mi kʰani gɹitʃʰ].
Dans le sac, il y a des stylos.
Բազմոցի տակ կա մի քանի խաղալիք. [bɑzmotsʰi tɑk kɑ mi kʰani xɑɮɑlik]
Sous le divan, il y a des jouets.
La particule մի peut aussi s’utiliser en arménien devant un mot en apposition à un autre, avec une valeur emphatique. Dans ce cas, elle est rendue en français par l’aricle indéfini :
Ես մի բժիշկ եմ, որը կարող է բուժել բոլոր հիվանդներին.: [jɛs mi bʒiʃkʼ ɛm voɹə kʼɑɹoʁɛ buʒɛl boloɹ hivɑndnɛɹin] Moi, un médecin, je peux guérir tous les malades.
Melanya Ghazaryan
La GRAC » Contenu contextualisé » Il y a un message pour toi – l’article indéfini (arménien / français)
Version 0.9 provisoire (03/2017) • Commenter ou contribuer