GRAMMAIRE ACTUELLE ET CONTEXTUALISÉE DU FRANÇAIS (GRAC)

| Contenu générique | Contenu contextualisé |

Français écrit et français parlé

Deux états de la langue

Comme beaucoup d’autres langues du monde, le français utilisé dans la conversation courante est différent du français utilisé « dans les livres ». Les personnes qui apprennent le français ont souvent l’impression que le « français enseigné à l’école » n’est pas celui que les francophones parlent réellement.

Le français se présente effectivement sous deux formes, qu’on peut appeler en simplifiant le français écrit et le français parlé.

Le français écrit ou langue écrite est le français utilisé dans les écrits officiels et publics, dans l’administration, dans la presse, dans les manuels scolaires, etc. Il représente un état de la langue qui a conservé des manières de dire qu’on n’utilise plus (ou pas souvent) dans le français parlé.

Le français parlé ou langue parlée est le français qu’on utilise, par exemple, dans la conversation quotidienne entre amis, en famille, etc. Il représente un état de la langue qui évolue vite, et continuellement, et qui n’est généralement pas encore enregistré ou pas encore passé dans le français écrit, ou dans les manuels de français.

Le français écrit n’est pas seulement du français qu’on écrit sur du papier ou sur un écran. On l’utilise aussi quand on parle, par exemple quand on prononce un discours, quand on présente les informations à la télévision, ou dans l’enseignement. Inversement, le français parlé s’utilise aussi quand on écrit. On le trouve souvent par exemple dans les dialogues d’un roman ou d’un film et, très fréquemment, dans les réseaux sociaux, dans les forums en ligne et sur Internet en général.

Le français écrit et le français parlé ne sont pas des langues différentes : dans les deux usages, on utilise les mêmes règles de la grammaire du français (le genre, le nombre, l’ordre des mots, etc.). La différence est que, dans le français parlé, certaines manières de dire ne sont plus utilisées, ou bien elles le sont seulement rarement, parce qu’on a inventé et qu’on préfère d’autres manières de dire.

Savoir distinguer les deux usages

En français, la différence entre le français écrit et le français parlé ne correspond pas à une différence sociale. Le français écrit n’est pas avant tout un français plus « élégant », ou socialement plus élevé (bien qu’un assez grand nombre d’usagers francophones pensent ainsi). En général, les francophones peuvent utiliser tantôt le français écrit, tantôt le français parlé. Pour pouvoir comprendre le français que les gens utilisent dans la conversation quotidienne, ou sur Internet, il faut donc aussi connaitre un certain nombre de caractéristiques particulières du français parlé, qui peuvent concerner la structure de la phrase, la prononciation, le lexique…

Pour cette raison, dans la GRAC, lorsque c’est nécessaire pour la compréhension et l’apprentissage du français d’aujourd’hui, on indique systématiquement les deux usages possibles, oral ou écrit.
 

Jean-Michel Kalmbach


La GRAC » Contenu générique » Français écrit et français parlé
Version 0.9.5 (05/2018) • Commenter ou contribuer
Licence Creative Commons